Für den Fall, dass du auch schon schlaf­lo­se Näch­te hat­test, weil du nicht wuss­test, wie der „Bin­de­bo­gen“ (in der Laut­schrift) auf Eng­lisch heißt: Das Ding heißt tie bar (vgl. vor­letz­ter Ein­trag bei Non-spa­cing diacri­tics …) oder under­tie.

Zur Not kann man auch slur mark sagen. Aller­dings ver­wen­det man slur eher in der Musik (vgl. die 2. Defi­ni­ti­on im OALD) und zwei­tens bedeu­tet to slur lal­len bzw. ver­leum­den (vgl. OALD) und das sind eher unschö­ne Konnotationen.

Wenn man den Bin­de­bo­gen nicht beach­tet, spricht man von einem tie­break😉